(6)Learning Chinese Language and Modern popular Chinese idioms by means of English


中國成語

Modern
popular Chinese idioms

現代通用中國成語解譯

Common
interpretation of modern Chinese idioms

6

1.

( le ) wú biān jì

 

 

(了)無邊際

 

 

The non-marginal

xíng róng shuō huà nèi róng huò yǎn qián jǐng

wù, wán quán méi yǒu gù dìng mù biāo huò qián jǐng wú qióng wú jìn。

 

形容說話內容或眼前景物,完全沒有固定目標或前景無窮無盡。

 

Describe
the content of speech or the immediate scene, there is no fixed goal or
prospects are endless.

 

 

2.

 

míng
( chá ) qiū háo

 

 

明(察)秋毫

 

 

Eagle-eyed

 

yǎn guāng mǐn ruì, kě yǐ kàn qīng chǔ qiū tiān huò

yě shòu xīn zhǎng chū de xì máo。

 

眼光敏銳,可以看清楚秋天鳥兒或野獸新長出的細毛。

 

Discerning,
the fall bird or beast can see new growth of hair.

 

 

形容有遠見、有卓識,能清楚洞悉一切。

 

Describe the vision and
sagacity, can clearly discern
。everything.

 

「qiū háo」jiě: niǎo shòu zài qiū tiān xīn shēng de xì máo。

 

「秋毫」解:鳥獸在秋天新生的細毛。

 

New
birds in the fall of hair.

 

 

3.

 

( píng ) xīn ér lùn

 

 

(平)心而論

 

 

In all fairness

 

xíng róng píng
xīn jìng qì de pī píng 、píng lùn huò

tǎo lùn zhēn lǐ。

 

形容平心靜氣地批評、評論或討論真理。

 

Describe
calmly criticism, review or discussion of truth.

 

 

4.

 

ruì
bù kě
( dāng )

 

 

銳不可(當)

 

 

Unstoppable

xíng róng wén bǐ huò shuō huà, qì shì yǒng

měng, nán yǐ dǐ yù。

 

形容文筆或說話,氣勢勇猛,難以抵禦。

 

Describe
the style of writing or speaking, momentum brave, hard to resist.

 

Dāng jiě: dǐ yù。

 

當解:抵禦。

 

Against

 

 

5.

( chuān ) liú bù xī

 

 

(川)流不息

 

 

Non-stop flow of the river

xíng róng xíng
rén huò chē chuán děng de liú

zhuǎn, xiàng liú shuǐ yí yàng, lián xù bú

duàn, méi yǒu tíng xià lái de yì si。

 

形容行人或車船等的流轉,像流水一樣,連續不斷,沒有停下來的意思。

 

Describe
the flow of pedestrians or vehicles such as water, as continuous, without
stopping to mean.

 

 

zhè yí jù chéng
yǔ, duō zhǐ shí guāng、 xíng

rén 、chē mǎ 、chuán zhī děng bú duàn liú dòng。

 

這一句成語,多指時光、行人、車馬、船隻等不斷流動。

 

This
idiom means more time; pedestrians, traveling, vessels, etc. continue to
flow.

 

 

xiá zhǎi de jiāng miàn shàng rè nào fēi fán,

yóu chuán xī lái rǎng wǎng ,chuān liú bù

xī。

 

狹窄的江面上熱鬧非凡,遊船熙來攘往,川流不息。

 

Crowded
the narrow river, cruise the bustling, steady stream.

 

 

6.

 

( bān ) shī huí cháo

 

 

(班)師回朝

 

 

Triumphant return troops to the
capital

 

 

 

yǐ jīng shì shī chū fā de jūn duì。 bèi chuán zhào fǎn huí guó dū。

 

已經誓師出發的軍隊,被傳召返回國都。

 

Departure
has been pledging troops, was summoned to return capital.

 

 

chū zhēng de jūn duì
shèng lì guī lái。

 

出征的軍隊勝利歸來。

 

The
military expedition victorious return.

 

 

7.

 

qīng gē ( màn ) wǔ

 

 

輕歌(曼)舞

 

 

Relaxing music, soft and
beautiful dance

 

gē shēng róu hé qīng kuài, tiào wǔ zī tài

qīng yíng。

 

歌聲柔和輕快,跳舞姿態輕盈。

 

Soft
light singing, dancing posture light.

 

 

tā xǐ huān zài wǎn fàn hòu ,zuò dào diàn shì

jī qián。 xīn shǎng qīng gē màn wǔ de jié

mù。

 

她喜歡在晚飯後,坐到電視機前,欣賞輕歌曼舞的節目。

 

She
likes after dinner, sit before the television, enjoy lively music and dance
light shows.

 

 

8.

 

yī ( chóu ) mò zhǎn

 

 

一(籌)莫展

 

 

Could not think of a little
trick

 

yì diǎn jiě jué nán tí de bàn fǎ yě méi yǒu。

 

一點解決難題的辦法也沒有。

 

There
is no way to solve problems.

 

 

zhài
wù sì miàn bā fāng yā le guò lái, tā jí dé tuán tuán
zhuǎn, shù shǒu wú cè
,wú jì kě shī 。

 

債務四面八方壓了過來,他急得團團轉,束手無策,無計可施。

 

Pressure
in all directions over the debt, his anxious round and round, helpless,
helpless.

 

 

9.

 

( yí ) xiào  dà  fang

 

 

(貽)笑大方

 

 

Let people laughed with expertise

 

ràng jù zhuān yè zhī shi de
zhuān jiā qǔ xiào。

 

讓具專業知識的專家取笑。

 

Let
experts with professional knowledge of the fun.

 

 


fāng jiě: xué shí yuān bó de rén, fàn

zhǐ nèi háng rén、 zhuān jiā

 

大方解:學識淵博的人,泛指內行人、專家。

 

Knowledgeable
people, refers to insiders, experts.

 

 

rén men cháng
shuō nián qīng rén de wén xué zuò
pǐn cháng cháng yí xiào dà fāng。

 

人們常說年青人的文學作品常常貽笑大方。

 

People
often say that young people’s literature is often laughable

 

10

 

yǐ yì ( dài ) láo

 

 

以逸(待)勞

 

 

 

Battle recharge your batteries,
waiting for the opportunity to attack

 

 

zuò zhàn shí shǒu xiān cǎi qǔ shǒu shì huò
zàn shí tuì bì, yǎng jīng xù ruì;

 

作戰時首先採取守勢或暫時退避,養精蓄銳;

 

First,
the defensive combat or temporary retreat, recharge your batteries;

 

 

děng dài dí fāng qì lì pí láo hòu zài chèn jī chū jī qǔ shèng。

 

等待敵方氣力疲勞後再趁機出擊取勝。

 

Fatigue
strength to wait for the enemy to attack and then take the opportunity to
win.

 

 

廣告

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s

%d 位部落客按了讚: